Michele Leggott – Ⅰ
in the footsteps of Orpheus
no way of knowing how poetic fact
will deliver the parts of itself confetto e confetto
nor how one who believed in walking
would become a figure dissolved in rain
I reach out and you are there
the music is sad but you hold me and we dance
there is no laughter now but we dance
two who love each other and a world that dances palmarosa
the saddest song in the empty streets and two dancing
can love wipe out death? so much death?
we dance where we walked in the city of dreams
we dance over the bridge where we laughed in the summer storm
hold me, hold me tight and tell me it’s almost dawn
who but a poet would script a prophet’s lines?
the Hungarian poet Miklós Radnóti
was deported to a labour camp in the mountains of Serbia
in the spring of 1944 the guards took away everything
flashlight, book so he wrote in the dark
feeling his way over the poem shorn of its crown of accents
in September the camp was evacuated 3200 men
began a forced march north and west
they were weak and many died or were executed
when they couldn’t walk any further
at a dam near Abda on the West Hungarian border
Radnóti and 21 comrades were shot by their guards
the date was probably 8 November 1944
twenty months later the bodies were exhumed
and in the pocket of the poet’s raincoat were found ten poems
dated July to 31 October they were written
into an address book with the stub of a pencil
for you one of them says
I have walked the full length of the soul
all the diacritics are in place
no way of knowing how poetic fact
will deliver the parts of itself confetto e confetto
nor how one who believed in walking
would become a figure dissolved in rain
I reach out and you are there
the music is sad but you hold me and we dance
there is no laughter now but we dance
two who love each other and a world that dances palmarosa
the saddest song in the empty streets and two dancing
can love wipe out death? so much death?
we dance where we walked in the city of dreams
we dance over the bridge where we laughed in the summer storm
hold me, hold me tight and tell me it’s almost dawn
who but a poet would script a prophet’s lines?
the Hungarian poet Miklós Radnóti
was deported to a labour camp in the mountains of Serbia
in the spring of 1944 the guards took away everything
flashlight, book so he wrote in the dark
feeling his way over the poem shorn of its crown of accents
in September the camp was evacuated 3200 men
began a forced march north and west
they were weak and many died or were executed
when they couldn’t walk any further
at a dam near Abda on the West Hungarian border
Radnóti and 21 comrades were shot by their guards
the date was probably 8 November 1944
twenty months later the bodies were exhumed
and in the pocket of the poet’s raincoat were found ten poems
dated July to 31 October they were written
into an address book with the stub of a pencil
for you one of them says
I have walked the full length of the soul
all the diacritics are in place