Kuroda Saburo / 黒田三郎 – Ⅰ
Eating the Wind
Kacha
means glass in Indonesian.
Gacha means elephant.
Kachakacha!
Gachagacha!
Saying a word twice makes it plural:
Lots of glass!
Lots of elephants!
Once you get used to all that noise,
it stops being so noisy.
Life in the city:
Kachakacha! Gachagacha!
Lots of glass!
Lots of elephants!
I think of them wistfully
like fairytales.
It’s been more than ten days on the plateau.
I walk between corn and flowerbean fields,
thinking, Makan angin.
In Indonesian,
eating the wind means taking a walk,
brisk and elegant.
Eating the wind
means running away
in Japanese.
But I am not running away from the city,
just eating the wind
on a path on the plateau.
Kacha
means glass in Indonesian.
Gacha means elephant.
Kachakacha!
Gachagacha!
Saying a word twice makes it plural:
Lots of glass!
Lots of elephants!
Once you get used to all that noise,
it stops being so noisy.
Life in the city:
Kachakacha! Gachagacha!
Lots of glass!
Lots of elephants!
I think of them wistfully
like fairytales.
It’s been more than ten days on the plateau.
I walk between corn and flowerbean fields,
thinking, Makan angin.
In Indonesian,
eating the wind means taking a walk,
brisk and elegant.
Eating the wind
means running away
in Japanese.
But I am not running away from the city,
just eating the wind
on a path on the plateau.