Arai Takako / 新井高子 – III
Specter!
There is a girl who goes nowhere
There is a girl who sucks up severe nourishment
Like a water jug
Deep in my eyes
I illuminate
Things buried in the earth
I can see them
I can see
Gossamer shimmering illusions
Inside my body
If I close my eyes
There is a girl with roots
Could one call her lonely?
Certainly the gossamer shimmering
Under the earth does not speak
Does not touch her breasts
They simply gush
Stick up and shine, shatter into seven colors
And that is where I sew
Like a freshwater fish
I forget myself
And travel
Still rooted
Unable to budge
I grow
How many hands
Will stick out?
Mother and father
Many mothers and fathers
Fly about and warble
I will
Forget
My forgotten
Time
If the gossamer illusions
Rise up to fill the girl’s fingers
Flowers will adhere to them
These first
Colors
Are what the buried ones have resigned us to
Look!
No
Close your eyes
The rustling buds
That are beginning to swell
Stroke them
Softly
Moisten your ring finger
With a little spit
It’s running! Look,
The specter
Is running
Through your eyes
Across your floor
The girl and her gossamer illusions
Attagirl!
Look, above your head too
“Springtime, come to us!”
スペクトル!
どこへも行かない娘がいる
激しい滋養を吸い上げている娘がいる
水甕のように、
瞳がふかいのは
土に埋けられたものたちを
照りかえすのサ
見えるんだよ、
あたし、
かげろうが、からだン中に
見えてくるんだよ、
目をとじれば
根の生えた娘がいる
孤独と言っていいのだろうか、
土の中の かげろうは
口をきかない、たしかに
触わってくれない、乳房を、
ほとばしるだけ
突き上げながらきらめいて、七色に砕けるだけ
そこを、縫う、
一匹の鮎のように
我をわすれて、
旅する
根を張ったまま、
どうあっても動けないまま、あたしは
伸びて、
何本の手を、
立ち上げるンだろう
父と母が
おおぜいの父と母が
さえずりながら飛び交ッてる
わすれる、
我の
わすれた、
時の
かげろうたちが
娘の指先までのぼり詰めるなら、
花がつく
はじめての、
色は、
埋けられたものたちの 覚悟ですよ
みて。
いいえ、
目をつぶって
ふくらもうとする 蕾のざわめきを
撫でてください
はららかに、
左手のくすり指を
ちょっと唾で湿らせて、
走るよ、ほら、
スペクトルが
瞳の、あなたの底で
走ッてるよ
娘とかげろうが、
あッぱれ!
サァ、頭上にも、
「春よ、来い!」
There is a girl who goes nowhere
There is a girl who sucks up severe nourishment
Like a water jug
Deep in my eyes
I illuminate
Things buried in the earth
I can see them
I can see
Gossamer shimmering illusions
Inside my body
If I close my eyes
There is a girl with roots
Could one call her lonely?
Certainly the gossamer shimmering
Under the earth does not speak
Does not touch her breasts
They simply gush
Stick up and shine, shatter into seven colors
And that is where I sew
Like a freshwater fish
I forget myself
And travel
Still rooted
Unable to budge
I grow
How many hands
Will stick out?
Mother and father
Many mothers and fathers
Fly about and warble
I will
Forget
My forgotten
Time
If the gossamer illusions
Rise up to fill the girl’s fingers
Flowers will adhere to them
These first
Colors
Are what the buried ones have resigned us to
Look!
No
Close your eyes
The rustling buds
That are beginning to swell
Stroke them
Softly
Moisten your ring finger
With a little spit
It’s running! Look,
The specter
Is running
Through your eyes
Across your floor
The girl and her gossamer illusions
Attagirl!
Look, above your head too
“Springtime, come to us!”
スペクトル!
どこへも行かない娘がいる
激しい滋養を吸い上げている娘がいる
水甕のように、
瞳がふかいのは
土に埋けられたものたちを
照りかえすのサ
見えるんだよ、
あたし、
かげろうが、からだン中に
見えてくるんだよ、
目をとじれば
根の生えた娘がいる
孤独と言っていいのだろうか、
土の中の かげろうは
口をきかない、たしかに
触わってくれない、乳房を、
ほとばしるだけ
突き上げながらきらめいて、七色に砕けるだけ
そこを、縫う、
一匹の鮎のように
我をわすれて、
旅する
根を張ったまま、
どうあっても動けないまま、あたしは
伸びて、
何本の手を、
立ち上げるンだろう
父と母が
おおぜいの父と母が
さえずりながら飛び交ッてる
わすれる、
我の
わすれた、
時の
かげろうたちが
娘の指先までのぼり詰めるなら、
花がつく
はじめての、
色は、
埋けられたものたちの 覚悟ですよ
みて。
いいえ、
目をつぶって
ふくらもうとする 蕾のざわめきを
撫でてください
はららかに、
左手のくすり指を
ちょっと唾で湿らせて、
走るよ、ほら、
スペクトルが
瞳の、あなたの底で
走ッてるよ
娘とかげろうが、
あッぱれ!
サァ、頭上にも、
「春よ、来い!」