Yuka Tsukagoshi-I
In the Pines
In the pine woods
the trunks quietly go forward
leaving alone the cracks between them.
A man is walking his dog
going against the movement of the trunks
hopping over the roots
his teeth full, plump like silkworms,
closed shut.
What are you looking at? He says.
The pine trees, I answer.
Are you scared?
Why?
Heading toward the red sky
the lights ahead are melting, one by one
like swallowing pills.
Each time, the trees turn into silhouettes
making a loud noise
and the man
and the dog, too.
Nearby, the sound of firecrackers.
The powder-like smell
of a cabin for making cocoons
is floating in the air.
From the thin cracks between the pines
I get the feeling that it’s about to rain.
松林 (In the Pines)
松林の
幹と幹が
おとなしく隙間を放置して
静かに前進してくる
それに逆流して
根を軽く飛び越えながら男が犬を散歩する
歯は蚕のようにふっくらと
閉めて
何を見ているのと男がいうから
松と答えた
「怖いの?」
なぜ?
赤い空にむかっていく
錠剤をのみこむように
ひとつひとつ前方のライトがとけていく
そのたびに大きな音をたてて
木々が影になる
男も
犬も
近くで爆竹の音がなる
繭をつくる小屋の
粉っぽいにおいが漂う
松のほそい隙間から
雨の気配がする
>