Skip to content

Arai Takako / 新井高子 – II

Half a Pair of Shoes 

 

 

 

 

the red poppy is in bloom

a leather shoe, just half a pair,

lies washed up on the seashore

laces still tied

 

as the poppy bends

and drops dew from its petals

the shoe sighs faintly

the flower shakes itself off

and the dirty shoe

starts to open

its eye

 

most likely

no landscapes are reflected

in that eye, deep as an old well,

memories

soak through

the poppy can only caress

she extends her leaves

toward the chest-like instep

 

You cannot break me, the waves

cannot wash away

my worn-down heel

and my folds

 

they draw near

the gaze of the shoeless boy

going as far as the water’s edge

if the poppy gazed in

how clear that eye would be

a fire, like a small fish’s fin

at the bottom of an old well

 

The sea cannot extinguish

the frank, pale flame

at the depths of my existence

for the sea too is an enormous eye 

 

what light must the wave have emitted

in that moment

as it watered and rushed

surging in anger

far from shore

as the other shoe was swallowed

 

Did the school of sardines 

see the circle 

of blue flame

drawn in my eyes?

 

the poppy is trembling again

no

it is the wind

the flower stands naked

dropping its petals

into the well

 

it is an umbilical cord

the tip of the shoelace

falling into the depths of the eye

where the boy tries to grab on

 

down it crawls

 

 

 

 

 

Translator’s Note: This poem was inspired by a trip Arai made to northeastern Japan, the site of the earthquake and tsunami on March 11, 2011.  At the time of her visit, the shoes and clothing of the victims of the tsunami were still washing onto the shore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

片方の靴

 

 

 

 

紅いひなげしが咲いていました

浜辺に、

片方だけ、皮靴が打ち上げられておりました

縛ったままの靴ひもでした

 

花びらのあさつゆを

ひなげしが 身をしならして垂らしたら

息づきます、かすかに、

精いっぱい振りこぼしたら

あけようとする、

目ぶたを

泥靴が、

 

古井戸のように深い目に、

おそらく

景色は映っていない

記憶さえ

ぐっしょり濡れて、

ひなげしは さすってみるほかありません

葉を伸ばし

胸のような靴の甲を、

 

―――砕くことはできないよ、波も

流せない

すりへった踵と

皺が、

 

たぐり寄せるのです、

はぐれたひとの眼ざしを

浜辺まで、

ひなげしが覗きこめば

いっそう透きとおり、

井戸の底に

小魚の背びれのような、火が、

 

―――消せないさ

存在のおくの、正直なほそい光は

海もまた、

きな瞳だから、

 

あのとき、

うるんで疾走しながら、

怒濤しながら

どんな光を放ったか

沖へ、

飲まれていく、もう片方は

 

―――かこうとする、ひと輪の

蒼い火を、

見たでしょうか

いわしの群れの目が、

また揺れてるね

いいえ、

風だよ

裸のひなげしが立っていました

花びらを、

井戸に降らして

 

へその緒なのです

靴ひもの

その先は、

つかもうとする瞳の底まで

 

這って、

 

(初出:管啓次郎・野崎歓編『ろうそくの炎がささやく言葉』(勁草書房、二〇一一年)


→