Ooka Makoto / 大岡信- IV
The nape of the slope
Didn’t it seem like the nape of the slope sparkled
though it was simply the leaves of its shrubs turning over all at once?
My love, your eyes spoke to me
of the deep hollow at the beginning of heaven and earth when only nothingness existed
Past the reclaimed land recollecting the time when one tower soared
in the wilderness, we rolled down into our future
Everything seemed hostile to
releasing smiles that had been frozen, but
My love, even then, your eyes spoke to me
of the deep hollow at the beginning of heaven and earth when only nothingness existed
You sang in a quivering voice
once past your lips, the voice simply joined the wind and birds
In a rain of fire-sparks and under the fluttering banner of a pawnshop
we forged a few utensils and nights
Games of giving and not giving
games of booming and bowling over
In the afternoons when all the silk was made into worn-out clothes
we forged a few dictums and merriments
Games of weaving and being woven
games of confiding and hiding
Over the echoes of stones slapped on the board by sages in a game of go
I shot out joyful wings of my bodily fluids
My love, even then, your eyes spoke to me
of the deep hollow at the beginning of heaven and earth when only nothingness existed
Powdered in pollen the equine ego continued to evolve
every time I looked back at a street corner your face turned into an unfamiliar forest, thriving
To shelter the clustering desires of my naked self
I collected dew luxuriating in heaven and saturated your hair with it, and
You glowed, turning into another celestial body, another fluid
unrelated to the meaning of the words you uttered
My love, we forged, on the night’s horizon
games of the beating and billowing of waves
Games of biting and being bashful
and forged ourselves to guard fragile letters scrawled in the sand
Man becomes a tower, a celestial body that wraps around Woman for a time
Woman becomes a tower, a celestial body that wraps around Man for a time
Past the reclaimed land recollecting the time when one tower soared
in the wilderness, we rolled down into our future
A momentary repose accompanied by joys like the drumming of the ocean
colored with sorrows of unknown origin
Didn’t it seem like the nape of the slope sparkled
though it was simply the leaves of its shrubs turning over all at once?
丘のうなじ
丘のうなじがまるで光つたやうではないか
灌木の葉がいっせいにひるがへつたにすぎないのに
こひびとよ きみの眼はかたってゐた
あめつちのはじめ 非有だけがあった日のふかいへこみを
ひとつの塔が曠野に立って在りし日を
回想してゐる開拓地をすぎ ぼくらは未来へころげた
凍りついてしまった微笑を解き放つには
まだいっさいがまるで敵のやうだったけれど
こひびとよ そのときもきみの眼はかたってゐた
あめつちのはじめ 非有だけがあった日のふかいへこみを
こゑふるはせてきみはうたった
唇を発つと こゑは素直に風と鳥に化合した
火花の雨と質屋の旗のはためきのしたで
ぼくらはつくった いくつかの道具と夜を
あたへることと あたへぬことのたはむれを
とどろくことと おどろくことのたはむれを
すべての絹がくたびれはてた衣服となる午後
ぼくらはつくった いくつかの諺と笑ひを
編むことと 編まれることのたはむれむ
うちあけることと匿すことのたはむれを
仙人が碁盤の音をひびかせてゐる谺のうへへ
ぼくは飛ばした 体液の歓喜の羽根を
こひびとよ そのときもきみの眼はかたってゐた
あめつちのはじめ 非有だけがあった日のふかいへこみを
花粉にまみれて 自我の馬は変りつづける
街角でふりかへるたび きみの顔は見知らぬ森となって茂った
裸のからだの房なす思ひを翳らせるため
天に繁った露を溜めてはきみの毛にしみこませたが
きみはおのれが発した言葉の意味とは無縁な
べつの天体 べつの液になって光った
こひびとよ ぼくらはつくった 夜の地平で
うつことと なみうつことのたはむれを
かむことと はにかむことのたはむれを そして
砂に書いた壊れやすい文字を護るぼくら自身を
男は女をしばし掩ふ天体として塔となり
女は男をしばし掩ふ天体として塔となる
ひとつの塔が曠野に立って在りし日を
回想してゐる開拓地をすぎ ぼくらは未来へころげた
ゆゑしらぬ悲しみによっていろどられ
海の打撃の歓びによって伴奏されるひとときの休息
丘のうなじがまるで光ったやうではないか
灌木の葉がいっせいにひるがへつたにすぎないのに
>