Tanikawa Shuntaro / 谷川俊太郎
Tanikawa Shuntaro has, in the past half-century, become virtually a household word in Japan, not least of all because of his many books of poetry; but also because of his translations of Peanuts and the Mother Goose rhymes. There is no medium that has been left untouched by his creative genius. Winner of numerous cultural and literary prizes, domestic and foreign, he is certainly Japan’s best-known and best loved contemporary poet both at home and abroad.
(Preeminent, award-winning translators William I. Elliott and Kawamura Kazuo have long been engaged in translating the 50-odd volumes of Tanikawa Shuntaro’s oeuvre.)